Hoy alguien me preguntó y no supe la respuesta… los mexicanos al tomate muchas veces lo llaman jitomate. Llegué directo a averiguar
Luego de revisar varias páginas encontré algunass teorías a lo de jitomate y creo que dependen de la zona de México donde te encuentres (por favor si hay algún mexicano que me aclare si es cierto esto que estoy diciendo, creo que aun sigo medio confundida)
La palabra tomate proviene de la lengua Náhuatl (Azteca) y en esa lengua termina en atl que significa agua si se le agrega tomal que quiere decir gordura, tomate se traduciría en “agua gorda”.
Tomate es la forma corta de decir jitomate, que viene de xictomatl (xic ombligo, tómatl, tomate) Jitomate son los tomates rojos y tomate son los verdes
En Chiapas el jitomate es el grande y tomate el pequeño
Has investigado muy bien los términos; el hecho es que para los antiguos mexicanos decir palabras unidas con otras, por ejemplo, es hacer metáforas, o también para decir, por ejemplo, Tlalnepantla, es decir, el nombre de un poblado en la geografía de México, se divide esta palabra en dos, Tlal (li), que significa tierra, y Nepantli, «en medio», es decir, está compuesta.
Solían usar este tipo de compsosiciones para darle todos los matices requeridos a las cosas, como para significar en la mayor parte posible su espíritu, me parece.
Así, la palabra yollotototl, cuyo origen viene de dos, tototl, aves, y yollo, con corazones, se usaba para significar la metáfora «ave del corazón», lo cual a su vez quería decir el alma de los difuntos.
Del mismo modo, jitomate podría ser ombligo tomate de agua gorda, o algo así.
A mi entender ellos tenían una claridad de conciencia regida por leyes naturales y poseían un verso en el verso del poeta formas de comunicar las cosas reflejando la naturaleza. Así, se tiene, pues, un ejemplo de verso con:
«¿Quién me tomará? ¿quién irá conmigo?
Aquí estoy en pie, amigos míos.
Yo soy un cantor, desde el fondo del pecho
mis flores y mis cantos desgrano ante los hombres».
Aquí flor y canto significan poesía, así, no extrañe que repita la palabra «cantos» junto con flores; ellos resaltaban la palabra y la equiparaban a algo que representara la poesía como algo bello, que eso quiere decir en el occidente, y qué mejor que la flor para hacerlo.
Así, en términos didácticos, leer náhuatl o mexicano es llegar a formas sutiles o a veces grotescas, como el «agua gorda», para representar el alma de las cosas como ellos la percibían.
Saludos.
Braulio excelente comentario! que interesante todo esto que escribes!
To tenia la idea que JItomate era por Jito – por lo colorado en adision con tomate como si fuera un rejionalismo pero me aclaste la duda :)
Investigaron y No les sirvio de nada !!!! la mayoria de las paginas coinciden que el nombre «correcto» incluso en Nahuatl es JITOMATE aunque tambien la particula «tomate» venga del nahuatl. La palabra «tomate» para referirse al fruto rojo, es en sí una deformación, proveniente de otro idioma que «adaptó» MAL el vocablo de origen indigena a su propio idioma. Por ejemplo el español Ibérico y el Inglés (con su «tomato»). Si el fruto (y su nombre) son originarios de Mexico, pues la forma que gente de los demás paises lo escuchen es sólo una ADAPTACION, mas bien DEFORMACION. Debido a ello es que en el «norte de Mexico» se use la palabra «tomate» (Fuerte influencia gringa) Para que me terminen de entender: ¿Quienes son los ibéricos o los norteamericanos para enseñarnos (o para copiarles) el nombre de un fruto ORIGINARIO de Mexico con su nombre tambien Autóctono? NO SEÑOR como conclusion:
JITOMATE: Fruto ROJO, mal llamado «tomate»
TOMATE: Fruto verde, de cáscara
THE END
Con quien peleas?, gracias por la información
En el norte de México le llamamos tomate al tomate y tomatillo al tomate verde, acá todo lo demás es náhuatl y EXTINTO.
Saludos!!
EL FIN
Hola a todos, dejo a continuación un enlace donde encontrarán una explicación erudita sobre el tema
http://www.fondodeculturaeconomica.com/obras/suma/r3/buscar.asp?idVocabulum=145&starts=J&word=jitomate%20/%20tomate
Saludos cordiales.
Acá en el norte es Tomate SIEMPRE, no sé de donde venga el nombre pero si dices jitomate te acabaremos a carrilla por chilango!! PD:El puré y la catsup son de …? Sinaloa es el mayor exportador de …?
Jitomate
En libros de texto para los que están aprendiendo español dice que si esta bien decir jitomate y que así se dice en todo Mexico. En España y en otros países latinos se dice tomate. Si eres Mexicano se dice jitomate y es correcto.
Opinión de Cocinero, antes el tomate rojo no existía, cuando los españoles llegaron había una especie de tomate verde feo y baboso que los italianos «perfeccionaron» hasta llegar al tomatito rojo que todo el mundo conoce, entonces no hay tal cosa como «para los aztecas el tomate era el verde y el jitomate era el rojo». Yo soy del norte de Mexico y aca el tomate es rojo y tomatillo es verde, pero honestamente no vale la pena discutir por el nombre del tomate, esto lo aprendí cuando vivia en CDMX, la verdad si ese pequeño segmento de la poblacion humana quiere decirle jitomate que lo hagan, que a fin de cuentas el resto nos entenderemos cuando decimos «Tomate»
En el norte de México se le conoce como tomate, al rojo. Al verde y pequeño se le dice tomate fresadilla, bueno, hablo concretamente de Monterrey. Saludos